-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 224
translate ssl.po #1200
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
base: 3.14
Are you sure you want to change the base?
translate ssl.po #1200
Conversation
ken71301
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
有些用詞要改~我沒有全部都修正
再麻煩了~
| msgid "" | ||
| "Returns verified certificate chain provided by the other end of the SSL " | ||
| "channel as a list of DER-encoded bytes. If certificate verification was " | ||
| "disabled method acts the same as :meth:`~SSLSocket.get_unverified_chain`." | ||
| msgstr "" | ||
| "回傳 SSL 通道另一端提供的已驗證證書鏈,以 DER 編碼位元組的清單形式。如果" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
| "回傳 SSL 通道另一端提供的已驗證證書鏈,以 DER 編碼位元組的清單形式。如果" | |
| "回傳 SSL 通道另一端提供的已驗證憑證鏈,以 DER 編碼位元組的清單形式。如果" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
然後這邊倒裝一下好像比較好?
| msgid "" | ||
| "Returns raw certificate chain provided by the other end of the SSL channel " | ||
| "as a list of DER-encoded bytes." | ||
| msgstr "" | ||
| "回傳 SSL 通道另一端提供的原始證書鏈,以 DER 編碼位元組的清單形式。" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
同上
| msgid "" | ||
| "Returns a three-value tuple containing the name of the cipher being used, " | ||
| "the version of the SSL protocol that defines its use, and the number of " | ||
| "secret bits being used. If no connection has been established, returns " | ||
| "``None``." | ||
| msgstr "" | ||
| "回傳包含三個值的 tuple,分別為正在使用的密碼的名稱、定義其使用方式的 SSL " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
tuple 可以翻出來吧我記得@@
| @@ -1840,55 +1832,72 @@ msgid "" | |||
| "``None`` if no connection has been established or the socket is a client " | |||
| "socket." | |||
| msgstr "" | |||
| "回傳用戶端和伺服器都可用的密碼清單。回傳清單的每個項目都是一個包含三個值的 " | |||
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
entry 好像可以翻成條目
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
要查一下之前的用法,主要是覺得會跟 items 搞混
| msgid "" | ||
| "If the higher-level protocol supports its own compression mechanism, you can " | ||
| "use :data:`OP_NO_COMPRESSION` to disable SSL-level compression." | ||
| msgstr "" | ||
| "如果更高階的協定支援自己的壓縮機制,你可以使用 :data:`OP_NO_COMPRESSION` " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
這邊的 level 統一一下用詞應該會比較好
Co-authored-by: Payon <[email protected]>
No description provided.